Langues Plurielles Formation linguistique Français Compétence Professionnelle et Cours de langues anglais, espagnol, portugais, italien

 

Afin de poursuivre l’accompagnement des intervenant·e·s bénévoles et salarié·e·s, de capitaliser, de partager et de diffuser largement les bonnes pratiques, mais aussi de donner des exemples concrets d’application des méthodes et techniques d’apprentissage destinées aux apprenant·e·s primo-arrivant·e·s peu ou non lecteur·rice·s-scripteur·rice·s dans leur langue maternelle et ayant une faible communication orale en français, le Collectif Réfugiés a imaginé la création de captations numériques sous deux formats : vidéo et audio.

Au nombre de 7, les captations sont une expérience immersive et une invitation à l’observation de véritables cours de français, filmés et enregistrés au sein du Collectif Réfugiés. Des documents authentiques aux compétences transversales, en passant par le travail de l’oral, les captations ont été pensées en fonction des besoins des intervenant·e·s de terrain.

 

Capsule #1 : Mieux connaître son public pour construire un parcours adapté

icon musique

Capsule #2 : Travailler l'oral

icon musique

Capsule #3 : Travailler l'entrée dans l'écrit

Capsule #4 : Travailler les compétences transversales

Capsule #5 : Enseigner avec des supports authentiques

Capsule #6 : L’accompagnement socioprofessionnel en formation linguistique

Capsule #7 : La formation linguistique à distance

 Plus d'informations sur le projet Collectif Réfugiés.

 

Financé par

capsules financeurs

Bibliodos logo

Collection d’ebooks adaptés d’œuvres du patrimoine littéraire européen, pensée notamment pour des publics peu lecteur·rice·s

Dans toute l’Europe, les organismes de formation linguistique accueillent aujourd’hui des migrant·e·s qui n’ont pas, ou ont très peu, fréquenté l’école dans leurs pays d’origine. Ceux-ci se retrouvent à apprendre à lire et écrire à l’âge adulte dans la langue de leur pays d’accueil… Cela suppose de pouvoir suivre de nombreuses heures de formation pour acquérir ces compétences clés.

Bibliodos (projet 2020-2021) a pour objectif de proposer une première offre de lectures adaptées, en associant l’apprentissage d’une langue à la promotion de la littérature et du patrimoine européen.

Cette offre se veut universelle, dans le sens que nous l'avons construite de façon à ce qu’elle soit accessible aux personnes qui ont peu accès à l’écrit (migrant·e·s et adultes peu scolarisé·e·s / qualifié·e·s, personnes en situation de handicap ou de troubles de l’apprentissage…).

Pour découvrir la collection, rendez-vous sur le site dédié au projet Bibliodos.

Pour en savoir plus sur le projet, consultez le livre blanc du projet.

La collection est constituée de lectures sur mesure :

- ebooks illustrés animés, avec différents niveaux de lecture
- livres audio pour les personnes malvoyantes
- livres adaptés en langue des signes

Afin que les formateurs puissent s’emparer de ces ebooks pensés notamment pour des publics peu lecteur·rice·s et qu’ils puissent les intégrer à leurs programmes de formation, nous mettrons à disposition des dossiers pédagogiques.
Par ailleurs, ce projet vise à proposer une plateforme qui permettra de créer des ebooks dans le cadre de projets pédagogiques.  

Ce projet est porté avec 5 partenaires européens :

- Les Apprimeurs (coordinateur), agence numérique française spécialisée dans la mise en œuvre de solutions innovantes favorisant l’accès aux savoirs fondamentaux
- L’institut des Sourds de Turin, travaillant, entre autres, avec des migrant·e·s sourd·e·s
- Citizens in Power, association chypriote travaillant avec des migrant·e·s
- My Artist, association grecque travaillant avec des migrant·e·s et sans-abris
- LogoPsyCom, société belge spécialisée sur les troubles d’apprentissages Bibliodos logo Erasmus

Bibliodos est financé par le programme Erasmus+.

Tous les contenus produits pendant le projet sont librement accessibles.

Les partenaires du projet

Bibliodos logo Apprimeurs

Bibliodos logo IstitutoNuovo

Bibliodos logo CIP

Bibliodos logo MyArtist

Bibliodos logo Logopsycom

 

 

Logo du projet européen Pictomix

Collection de livres accordéon inspirés des mythes et légendes européens

Pictomix (projet 2026-2027) a pour objectif de proposer une nouvelle approche de la narration, accessible et créative.

Pour découvrir la collection de livres accordéons, rendez-vous sur le site dédié au projet.

Ce projet est porté avec 5 partenaires européens :

  • Les Apprimeurs (coordinatrice), agence numérique française spécialisée dans la mise en œuvre de solutions innovantes favorisant l’accès aux savoirs fondamentaux
  • L’institut des Sourds de Turin, travaillant, entre autres, avec des migrant·es sourd·es
  • La Lliga per la Inclusió, association espagnole spécialisée dans l'accessibilité
  • CVO EduKempen, organisme de formation belge 

Pictomix logo financement ErasmusPlus Union Européenne

Bibliodos est financé par le programme Erasmus+.

Tous les contenus produits pendant le projet sont librement accessibles.

Les partenaires du projet

Pictomix logo partenaire les apprimeurs

Pictomix logo partenaire edukempen

Pictomix logo partenaire Istituto dei sordi de torino 

 Pictomix logo partenaire lalliga

 

 

2023 banniere

Beaucoup d’adultes migrant·e·s se trouvent à leur arrivée en France dans le double besoin d’apprendre à communiquer en français et d’acquérir la maîtrise des compétences clés (se repérer dans l’espace, le temps, calculer, savoir utiliser les outils numériques...).

Un parcours d’apprentissage long est donc nécessaire pour accéder à un niveau d’autonomie et être à l’aise dans la vie sociale et professionnelle en France.

Au cours de ces dernières années d’enseignement auprès de publics migrants, nous avons fait un double constat : ces (futur·e·s) apprenant·e·s utilisent leur smartphone avec beaucoup d’habileté et de plaisir ; les formateurs·rice·s professionnel·le·s et bénévoles qui les accompagnent dans ce parcours ont besoin de ressources adaptées et complémentaires aux formations.

Nous avons donc imaginé J’apprends, une appli d’apprentissage du français gratuite et adaptée aux besoins de ces apprenant·e·s : intuitive, ludique, utilisable en autonomie et en complémentarité des cours de français et d’alphabétisation.

Aujourd’hui, J'apprends comprend 7 épisodes, un carnet de révision et trois bandes dessinées issues d'ateliers d'écriture et d'illustration animés par Odélia Kammoun.

Découvrez J'apprends sur son site dédié mais aussi avec le webinaire L’ application «J’apprends», comment ça marche proposé avec Doc en Stock et deux tutoriels d'utilisation à destination des formateur·rice·s (Démonstration d'utilisation de la première version de J'apprends et Démonstration d'utilisation des épisodes 4, 5, 6 et 7)

 

 

Tutoriel d'aide au téléchargement de l'application sur Android, spécialement conçu pour les apprenant·e·s.

Consultez la cartographie actualisée de l'offre numérique d'apprentissage du français

Cartographie de loffre numérique Version mai 2023

Nous portons ce projet en coopération avec le studio de création interactive Small Bang.

  J APPrends Logo Small Bang


Ils nous soutiennent déjà :

- Le Service Egalité Intégration Inclusion de la DDCT de la Ville de Paris
- La Direction Départementale de la Cohésion Sociale de la Préfecture de Paris et d’Ile-de-France
- Scop it, entreprise coopérative spécialiste du conseil en informatique décisionnel

J APPrends logos partenaires